29 de abr. de 2008

27 de abr. de 2008

Como podería saír á rúa sen a miña lingua?

Oskorri faise esta pregunta na emocionante canción "Euskal Herrian euskaraz", que coñecín hai anos cando o Paulo e eu fomos a un acto das mocidades de EAJ-PNV en Murgia. Porén, non é que a ouvise nun concerto ou nalgunha actividade política, senón que me sorprendeu nun supermercado no que tiñan posta a radio. Impactoume a normalidade case tanto como a canción, da que só era capaz de distinguir as palabras "Euskal Herria".

Velaí na versión en directo coa colaboración de Albert Plá, que canta en éuscaro, mentres desde Oskorri repiten traducida ao catalán a segunda estrofa, esa na que se preguntan como se podería saír á rúa sen a lingua.










A letra de "Euskal Herrian euskaraz", incluída a estrofa en catalán:

Euskal Herrian euskaraz
nahi dugu hitz eta jolas

lan eta bizi euskaraz eta

hortara goaz,
bada garaia noizbait dezagun

guda hori gal edo irabaz.

Zabal bideak eta aireak

gure hizkuntzak har dezan arnas,

bada garaia noizbait dezagun

guda hori gal edo irabaz.


Euskal Herrian euskara

hitz egiterik ez bada

bota dezagun demokrazia

zerri azkara

geure arima hiltzen uzteko
bezain odolgalduak ez gara.
Hizkuntza gabe esaidazue

nola irtengo naizen plazara,

geure arima hiltzen uzteko

bezain odolgalduak ez gara.


Si no es possible parlar
euskara en el País Basc,
de que ens serveix eixa democràcia,
la podem llençar.
No som tan descastats
com per deixar morir així la nostra ànima.
Digueu-me com jo sortir podria al carrer
sense la meva llengua.
No som tan descastats
com per deixar morir així la nostra ànima.


Euskal Herri euskalduna

irabazteko eguna

pazientzia erre aurretik

behar duguna,

ez al dakizu euskara dela

euskaldun egiten gaituena?

Zer Euskal Herri litzake bere

hizkuntza ere galtzen duena.

Ez al dakizu euskara
dela
euskaldun egiten gaituena?

Por último, eis a tradución. Está feita á base de cotexar outras traducións, porque non sei vasco. Así que as correccións se agradecen e serán tidas en conta.

En Euskal Herria
queremos
falar e xogar en euskara,
traballar e vivir en euskara.
Xa é hora de que algunha vez
gañemos ou perdamos esta loita.

Abrir os camiños e os ares
para que a nosa lingua respire.

Xa é hora de que algunha vez
gañemos ou perdamos esta loita.

Se en Euskal Herria
non se pode falar en euskara,

tiremos a democracia

ao cortello.

Non somos tan parvos

como para deixar morrer a nosa alma.

Sen a miña lingua, dicídeme,

como podería saír á rúa?
Non somos tan parvos

como para deixar morrer a nosa alma.


O pobo vasco fala vasco,
día da vitoria,
o que necesitamos

antes de queimarmos a paciencia.

Non sabes que é o euskara
o que nos fai vascos?
Que Euskal Herria sería

a que até perde a súa lingua?

Non sabes que é o euskara
o que nos fai vascos?

Lembrade: manifestación nacional o 18 de maio en defensa do dereito a vivirmos galego.

26 de abr. de 2008

Aria de amor

Nos sofás de Vista Alegre, falando de "Europa", a nova canción de Mónica Naranjo:

Gon: Pona de novo, Dani.
Dani: A canción non está baixada completa e non se pode escoitar máis que unha vez.
Gon: ¬¬
Alicia: Mátame, camión!

Aquí si que se pode escoitar completiña varias veces, hehehehe:










Unha boa demostración do que é unha diva, aínda que parece que en play back:



Por último, velaquí a letra:

Yo era la rosa
laureada del sol,

lluvia del vino,
burbuja de amor.


Y mi palacio
fue la juventud.

Cuando cantaba yo,
soñabas tú.


Tuve la gloria,

tuve tu devoción,

y me sentí querida,

mimada por la vida,
ciega de delirante ilusión.


Aria de amor

mientras aplauden
tras el telón,

en el ocaso muere
el viejo Dios.


Aria de amor

una quimera,
una canción...

Que la victoria es grande

y Europa... grande ay ay ay...
Grande el destino es hoy.


Yo era la vida de
aquella nación,

grandes teatros
llenaba mi voz.

En el palacio
tan hermoso ayer

de soledad y mármol
fue después.


La decadencia,
la solución final.

Entre las mil banderas,

cruces y calaveras,

símbolos de quimeras,

te perdí.


Aria de amor

mientras aplauden
tras el telón,

en el ocaso mueres
vieja Europa.

Sola, ay ay ay,
loca y hundida...

Aber warum ists so Dunkelheit?

Warum diese Dunkelheit?

Io sono disperata.

Je suis saoule; je suis saoule d'amour...!


Oigo las bombas,

águilas de terror.
Y sueño en la basura

que huele a tu figura

y me refugio en el alcohol.


Aria de amor

una quimera,
una canción,

que la derrota es grande

y Europa
grande... ay ay ay...
Grande, al fin tú y yo.

23 de abr. de 2008

"O problema non é D'Hondt"

Recoméndovos a leitura deste artigo de Henrique del Río sobre o sistema eleitoral vixente e os seus problemas para Galiza.

22 de abr. de 2008

Os anxos custodios

Para o Xermán, que gosta tanto dos anxos, esta preciosa canción:



"Cita con ángeles", Silvio Rodríguez

Desde los tiempos más remotos
vuelan los ángeles guardianes,
siempre celosos de sus votos
contra atropellos y desmanes.
Junto a las cunas infantiles,
junto los tristes moribundos,
cuentan que velan los gentiles
seres con alas de otro mundo.

Cuando este ángel surca el cielo,
no hay nada que se le asemeje.
El fin de su apurado vuelo
es la sentencia de un hereje.
No se distraiga ni demore,
todo es ahora inoportuno.
Va rumbo al campo de las flores
donde la hoguera espera a Bruno.

Se lanza un ángel de la altura,
caída libre que da frío.
La orden de su jefatura
es descender hasta Dos Ríos.
Es 19 y también mayo,
monte de espuma y madre sierra,
cuando otro ángel a caballo
cae “con los pobres de la tierra”.

Dicen que al filo de la una
un angelote compasivo
pasó delante de la luna,
sobrevolando los olivos.
Y cuentan que con mala maña
fue tiroteado su abanico,
justo a la hora que en España
se asesinaba a Federico.

Un bello arcángel aletea
junto a un gran pájaro de hierro.
Procura que un hombre lo vea
para ahuyentar cien mil destierros.
Pero el arcángel se sofoca
y un ala azul se le lastima
y el ave negra abre la boca
cuando atraviesan Hiroshima.

Dejando un surco luminoso
por sobre Memphis, Tennessee,
pasó volando presuroso
un ser alado en frenesí.
Iba vistiéndose de luto,
iba llorando el querubín
e iba contando los minutos
de Dios y Martin Luther King.

El ángel pasa bajo un puente,
después rodea un rascacielos.
Parque Central, lleno de gente,
no se da cuenta de su vuelo.
Cuánta utopía será rota
y cuánto de imaginación
cuando a la puerta del Dakota
las balas derriben a John.

Septiembre aúlla todavía
su doble saldo escalofriante.
Todo sucede un mismo día
gracias a un odio semejante.
Y el mismo ángel que allá en Chile
vio bombardear al presidente,
ve las dos torres con sus miles
cayendo inolvidablemente.

Desesperados, los querubes
toman los cielos de la tierra
y con sus lápices de nubes
pintan adioses a las guerras.
El mundo llena los balcones
y exclama al fin: esta es mi lucha,
pero el señor de los cañones
no mira al cielo ni lo escucha.

Pobres los ángeles urgentes
que nunca llegan a salvarnos.
¿Será que son incompetentes
o que no hay forma de ayudarnos?
Para evitarles más dolores
y cuentas del psicoanalista,
seamos un tilín mejores
y mucho menos egoístas.

14 de abr. de 2008

Viva a amizade!

Nesta foto están Gon, Fran e Ali, amigos da alma e, segundo algún, a miña "garda pretoriana de filólogos", hehehe.

Vaia para estes tres soles o seguinte tema de Silvio Rodríguez. Non reparedes en que o seu título é "Canción infantil". Ben podería ser "Canción para un fotolog".

Obrigado ao Aitor, que é o fotógrafo que se ve no espelliño :)










"Canción infantil", Silvio Rodríguez

Del cielo viene luz,
viene luz,
porque la manda el sol,
sólo el sol,
para que nuestra tierra
florezca a su calor.
¡Viva la amistad
que nos brinda el sol!

Pero hay que trabajar,
trabajar,
para ganar su amor,
su amor.
Y estudiar en los libros
la ciencia y la bondad,
para así decir:
¡Viva la amistad!

4 de abr. de 2008

Concerto Da Weasel e Malandrómeda

Este vídeo é do álbum Amor, Escárnio e Mal-dizer, de Da Weasel, que presentan na Galiza grazas á Fundación Via Galego na Sala Capitol de Santiago a próxima sexta 11 de abril:



Tamén estarán os galegos Malandrómeda.

Máis información, aquí.